 |
XVIII ENPULLCJ - ENCONTRO NACIONAL DE
PROFESSORES UNIVERSITÁRIOS DE LÍNGUA,
LITERATURA E CULTURA JAPONESA
V CONGRESSO INTERNACIONAL DE ESTUDOS
JAPONESES NO BRASIL – CIEJ
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Conferência de Abertura - 30/08/2007
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Como Shizuo Osawa se tornou Mário
Japa: Etnicidade nikkei e ditadura
brasileira
Jeffrey Lesser
Universidade de Emory, EUA
O fato de a classe ter sido o princípio
organizacional superficial da esquerda
brasileira no período pós II Grande
Guerra não deveria diminuir a
importância de fatores como raça, etnia
e gênero nos movimentos. Ao verificar
imagens étnicas do "outro" na esquerda
paulista durante o período da ditadura
no Brasil, minha palestra vai examinar a
participação do nikkei em movimentos de
esquerda. Meu foco estará na casa de um
homem cujo nome dado ao nascer e
formalmente registrado no Brasil era
Shizuo Osawa. Osawa era um membro líder
da Vanguarda Popular Revolucionária e
hoje um jornalista do IPS, um serviço
internacional de imprensa que tem
orientação de esquerda. O que faz desse
caso particularmente interessante é que
virtualmente ninguém se lembra desse
homem como Shizuo Osawa e há trinta anos
ele é conhecido por Mário Japa. Pensar
sobre os sentidos dos nomes "Shizuo
Osawa" e "Mário Japa" nos ajuda a
explorar a etnicidade nikkei dentro dos
conceitos de identidade nacional
brasileira.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Conferência da Tarde - 30/08/2007
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sobo, a obra literária que descreveu
a imigração dos japoneses ao Brasil e
fez crescer a conscientização sobre esse
tema
Sakae Ishikawa
Universidade de Sophia, Japão
A obra Sobo de Tatsuzo Ishikawa descreve
a imigração japonesa ao Brasil e foi
laureada no Japão com o renomado Prêmio
Akutagawa de Literatura de 1935, e a
consagração dessa obra contribuiu para
ampliar a compreensão e a consciência
dos japoneses sobre a imigração ao
Brasil. A obra foi também um marco
decisivo para as atividades literárias
do escritor que posteriormente abordou
diversas questões sociais, mantendo uma
atitude inquiridora em relação aos seus
leitores. Não seria exagero afirmar que
a sua experiência de ter vindo ao Brasil
como imigrante no navio La Plata em 1927
e ter trabalhado nas fazendas deu origem
ao escritor Tatsuzo Ishikawa.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Conferência da Manha - 31/08/2007
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Os primeiros anos da animação
japonesa para a televisão
David Le Quéré
Tradutor e pesquisador de manga e anime,
França
Esta apresentação centrar-se-á nas
origens da animação e nos principais
temas levantados pelos cartoons e seus
personagens abordando os seguintes
itens:
1) Origens dos cartoons japoneses para a
TV.
a) A animação japonesa antes dos
cartoons de TV.
b) 1963: o primeiro cartoon de TV:
Tetsuwan Atomu.
c) A evolução dos cartoons de TV nos
primeiros 10 anos.
2) Dois exemplos de temas usados nos
cartoons de TV
a) Diferença e discriminação.
b) “Nekketsu”: apologia do esforço e da
determinação
3) Principais modelos de personagens.
a) Personagens masculinos.
b) Personagens femininos.
c) Personagens de apoio.
d) Personagens maus e rivais.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Conferência de Encerramento - 31/08/2007
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
From Eurocentricity to localism ―
what we can learn from Father Joao
Rodrigues, half a millennium later
Tooru Maruyama
Nanzan University / Japão
Although Father Joao Rodrigues first
started to write a grammar of the
Japanese language in the late sixteenth
century totally based on that of Latin,
he soon realized the crucial difference
between European languages and Japanese,
and tried to construct his original
grammar in a manner suitable to Japanese.
For example, Rodrigues initially
described the "conjugation " of a
Japanese verb "degozaru" (honorific form
of "be") following the Latin verbal
conjugation.
| |
sing. |
plur. |
|
1st person |
Degozaru (Eu sou) |
Degozaru (Nos somos) |
|
2nd person |
Degozaru (Tu es) |
Degozaru (Vos soys) |
|
3rd person |
Degozaru (Elle he) |
Degozaru (Elles sao) |
This kind of paradigm is meaningless
because Japanese verbs are not
conjugated. However, realizing the
difference between Latin and Japanese he
soon began to construct verbal paradigms
more suitable to the agglutinative
language like Japanese. He introduced in
his grammar the concept of particle ("particula")
and "article" ("articula" = case marker
in Japanese) in addition to the Latin
eight parts of speech. Concerning the
relative construction he also points out
the crucial difference between Latin and
Japanese.
In this speech I insist that even today
we must construct grammars most suitable
for various languages in different parts
of the world, following the example of
Father Joao Rodrigues' attitude toward
sixteenth and seventeenth century
Japanese, and not seek to impose the
framework of the major European
languages upon them. Japanese is a
SITUATION focus language unlike a PERSON
focus language e.g. English. The simple
phrase ONEGAISHIMASU expresses various
meanings depending on context. We should
take into consideration this SITUATION
focus nature in the description of the
Japanese grammar.
|
 |